"Obligarse" è un verbo.
La trascrizione fonetica di "obligarse" utilizzando l'alfabeto fonetico internazionale è: [oβliˈɣaɾ.se]
Le traduzioni più semplici per "obligarse" in italiano sono: - obbligarsi - impegnarsi
In spagnolo, "obligarse" significa assumere un obbligo o un impegno. È spesso utilizzato nel contesto legale, dove si fa riferimento all'assunzione di responsabilità o doveri, ma anche nel linguaggio quotidiano per indicare un impegno personale. La frequenza d'uso è piuttosto alta, sia nel parlato che nello scritto, ma può essere più comune nel contesto formale o legale.
"Es importante obligarse a cumplir con los plazos establecidos."
"È importante obbligarsi a rispettare le scadenze stabilite."
"Al firmar el contrato, te obligas a seguir las condiciones."
"Firmando il contratto, ti obblighi a seguire le condizioni."
"Obligarse" è parte di alcune espressioni idiomatiche in spagnolo. Ecco alcune delle più comuni:
"Obligarse a algo" - impegnarsi a qualcosa.
Esempio: "Ella se obligó a terminar su investigación antes de la fecha límite."
"Lei si è impegnata a completare la sua ricerca prima della scadenza."
"No obligarse a nada" - non obbligarsi a nulla.
Esempio: "Es bueno tener flexibilidad y no obligarse a nada que cause estrés."
"È bene avere flessibilità e non obbligarsi a nulla che causi stress."
"Obligarse con uno mismo" - impegnarsi con se stessi.
Esempio: "Decidí obligarme conmigo mismo a ser más disciplinado."
"Ho deciso di impegnarmi con me stesso a essere più disciplinato."
Il termine "obligarse" deriva dal latino "obligare", che significa legare o unire. Questa radice indica l'atto di assumere un obbligo o un impegno verso qualcuno o qualcosa.