"Ocultarse" è un verbo riflessivo in spagnolo.
La trascrizione fonetica in alfabeto fonetico internazionale è: /okuˈtaɾse/
Il verbo "ocultarse" significa nascondersi o mettersi in un luogo in cui non si può essere visti. Viene utilizzato sia nel parlato che nella scrittura, ma risulta comune in contesti in cui si discute di azioni furtive, discrezione o segretezza. La frequenza d'uso varia, ma è abbastanza comune in conversazioni e testi narrativi.
"El ladrón decidió ocultarse detrás de un árbol."
"Il ladro decise di nascondersi dietro un albero."
"Cuando se siente mal, prefiere ocultarse en casa."
"Quando si sente male, preferisce nascondersi in casa."
"Los niños suelen ocultarse durante el juego del escondite."
"I bambini tendono a nascondersi durante il gioco del nascondino."
"Ocultarse" non è generalmente usato in molte espressioni idiomatiche. Tuttavia, ci sono alcune frasi colloquiali che includono l’idea di nascondersi o di tenere qualcosa nascosto:
"Ocultarse bajo la mesa."
"Nascondersi sotto il tavolo."
"No puedes ocultarte de la realidad."
"Non puoi nasconderti dalla realtà."
"A veces, es mejor ocultarse que enfrentar la situación."
"A volte, è meglio nascondersi piuttosto che affrontare la situazione."
Il termine "ocultarse" deriva dal latino "ocultare", che significa nascondere. La radice latina "oculus" significa occhio, sottolineando l'idea di non essere visti.
Questa parola contiene molteplici sfaccettature legate al concetto di nascondere o far sparire, e può essere utilizzata in vari contesti nella lingua spagnola.