Ocuparse è un verbo.
La trascrizione fonetica in alfabeto fonetico internazionale (IPA) è: [ okuˈpaɾ.se ]
Ocuparse si traduce in italiano come "occursi", "prendersi cura di", "interessarsi a" o "occuparsi di".
Il verbo ocuparse significa prendersi cura di qualcosa o qualcuno, dedicare tempo e attenzione a un'attività o a una situazione. È utilizzato sia nel linguaggio parlato che in quello scritto, ma è più comune nel parlato quotidiano. La frequenza d'uso è alta, soprattutto nelle situazioni in cui si parla di responsabilità e impegni.
Me voy a ocupar de los niños esta tarde.
Mi occuperò dei bambini questo pomeriggio.
Ella se ocupa de la organización del evento.
Lei si occupa dell'organizzazione dell'evento.
Il verbo ocuparse è presente in diverse espressioni idiomatiche. Ecco alcune di esse:
No te preocupes, yo me ocupo de los asuntos legales.
Non ti preoccupare, io mi occuperò delle questioni legali.
Ocuparse del tiempo
Occuparsi del tempo (o della propria disponibilità).
Ella siempre se ocupa del tiempo antes de salir.
Lei si preoccupa sempre del tempo prima di uscire.
Ocuparse por otros
Occuparsi degli altri.
Il verbo ocuparse deriva dal latino "occupare", che significa "prendere possesso di". L'evoluzione del termine ha mantenuto il significato di prendere in carico o prendersi cura.
Sinonimi: encargarse, atender, despejar
Contrari: desinteresarse, abandonar, ignorar
Questa analisi fornisce una panoramica completa della parola "ocuparse", le sue usi, significati e contesti in cui è impiegata nella lingua spagnola.