"ojear" è un verbo.
La trascrizione fonetica di "ojear" utilizzando l'alfabeto fonetico internazionale è /oxeˈaɾ/.
"ojear" può essere tradotto in italiano come: - osservare - sbirciare - dare un'occhiata
In spagnolo, "ojear" significa guardare o osservare con interesse, di solito in modo fugace o superficiale. La parola è usata in contesti generali e può essere applicata sia nel linguaggio parlato che in quello scritto, anche se è più comune nel parlato. La frequenza d'uso è moderata; non è una parola di uso quotidiano, ma appare spesso in situazioni in cui si fa riferimento a guardare qualcosa in modo non approfondito.
"Voy a ojear el menú antes de hacer mi pedido."
(Vado a dare un'occhiata al menu prima di fare il mio ordine.)
"Ella suele ojear las revistas en la sala de espera."
(Lei di solito sbircia le riviste nella sala d'attesa.)
"ojear" è parte di alcune espressioni idiomatiche, ma non è comune in frasi adatte a contesti specifici. Tuttavia, ci sono vari modi di utilizzare "ojear" in frasi quotidiane.
"Voy a echar un ojo a la habitación antes de que lleguen los invitados."
(Darò un'occhiata alla stanza prima che arrivino gli ospiti.)
"Ojear por encima" significa dare un'occhiata superficiale.
"ojear" deriva dalla parola "ojo", che significa "occhio" in spagnolo. La radice "oj-" indica l'atto di guardare o osservare.
In sintesi, "ojear" è un verbo spagnolo che implica un'osservazione fugace e superficiale, utilizzato in una varietà di contesti. È una parte importante del vocabolario colloquiale che può contribuire a descrivere atti di osservazione.