La parola "ojera" è un sostantivo femminile.
La trascrizione fonetica di "ojera" in alfabeto fonetico internazionale è /oˈxe.ɾa/.
La traduzione di "ojera" in italiano è "occhiaia".
"Ojera" si riferisce a un'area scura o segnata sotto gli occhi, che è comune a causa della stanchezza, dello stress o della mancanza di sonno. È un termine usato frequentemente sia nel parlato che nello scritto in contesti medici e cosmetici. Le ojeras possono essere un segno di affaticamento o possono essere geneticamente determinate.
Frequenza d'uso: Questa parola è abbastanza comune nella lingua spagnola, specialmente in contesti legati alla bellezza e alla salute.
Mis ojeras son más evidentes cuando no duermo bien.
(Le mie occhiaie sono più evidenti quando non dormo bene.)
Ella usa corrector para disimular las ojeras.
(Lei usa il correttore per nascondere le occhiaie.)
"Sono relativamente poche le espressioni idiomatiche specifiche sul termine "ojera", tuttavia, può essere utilizzato in contesti descrittivi e colloquiali."
Tengo las ojeras de un panda después de trabajar toda la noche.
(Ho le occhiaie di un panda dopo aver lavorato tutta la notte.)
Ella dice que las ojeras son el nuevo look de moda.
(Lei dice che le occhiaie sono il nuovo look di moda.)
Los remedios caseros ayudan a reducir las ojeras.
(I rimedi casalinghi aiutano a ridurre le occhiaie.)
Il termine "ojera" deriva dal sostantivo "ojo" (occhio) in spagnolo, unito al suffisso -era, che indica una condizione o una caratteristica associata alla parte del corpo.
Sinonimi: - "cirugía de ojos" (chirurgia oculoplastica) - "malestar ocular" (disagio oculare)
Contrari: Non esistono contrari diretti in quanto "ojera" descrive una condizione specifica, ma concetti opposti potrebbero includere "mirada fresca" (sguardo fresco) o "parecer descansado" (apparire riposato).