"Oleada" è un sostantivo femminile.
La trascrizione fonetica in alfabeto fonetico internazionale (IPA) è: /o.leˈaða/.
"Oleada" può essere tradotto in italiano come "onda" (nel senso di un'ondata, ad esempio, di persone, emozioni o situazioni).
In spagnolo, "oleada" si riferisce principalmente a una grande ondata o flusso di qualcosa. Può essere utilizzato per descrivere, ad esempio, un'ondata di persone che si muovono in una direzione o un'ondata di emozioni o eventi. La parola è comune sia nel linguaggio parlato che in quello scritto, ma la sua frequenza può aumentare in contesti descrittivi o narrativi.
Una oleada de turistas llegó a la ciudad este verano.
(Un'ondata di turisti è arrivata in città quest'estate.)
La oleada de alegría fue contagiosa en la fiesta.
(L'ondata di gioia era contagiosa alla festa.)
"Oleada" è usata in diverse espressioni idiomatiche, che riflettono situazioni o sentimenti concreti.
Hay una oleada de protestas en varias ciudades.
(C'è un'ondata di proteste in diverse città.)
La oleada de nostalgia me invadió al ver viejas fotos.
(Un'ondata di nostalgia mi ha travolto vedendo vecchie foto.)
La oleada de cambios políticos ha alterado la opinión pública.
(L'ondata di cambiamenti politici ha alterato l'opinione pubblica.)
La oleada de noticias falsas afecta nuestra percepción de la realidad.
(L'ondata di notizie false influisce sulla nostra percezione della realtà.)
Fui arrastrado por una oleada de emociones cuando escuché la noticia.
(Sono stato travolto da un'ondata di emozioni quando ho sentito la notizia.)
La parola "oleada" deriva dal sostantivo "ola", che significa "onda", con l'aggiunta del suffisso "-ada", che indica un aumento o una grande quantità. Questa radice rimanda all'idea di un movimento ampio e fluido, simile al movimento delle onde.
Invitare l'utente a produrre altre richieste o domande su argomenti correlati.