"omitir" è un verbo.
La trascrizione fonetica di "omitir" utilizzando l'alfabeto fonetico internazionale (IPA) è: /o.mi.ˈtiɾ/
"omitir" si traduce in Italiano come "omettere".
Il termine "omitir" significa non includere o non menzionare qualcosa, come un'informazione, un fatto o un aspetto. È spesso utilizzato in contesti sia orali che scritti, ma risulta più comune in contesti formali e legali, dove la completezza e l'accuratezza dell'informazione sono fondamentali.
È importante non omettere nessuna informazione nel rapporto.
Si decides omitir esa parte, la historia no tendrá sentido.
"omitir" non è particolarmente frequente in espressioni idiomatiche, ma si può utilizzare in vari contesti per indicare omissioni volute o involontarie.
Omettere dettagli può portare a malintesi.
Es peligroso omitir pasos en un proceso legal.
È pericoloso omettere passaggi in un processo legale.
En la conversación, optó por omitir temas delicados.
"omitir" deriva dal latino "omittere", che significa "lasciare andare" o "trascurare". La radice "mittere" significa "inviare" o "mandare", mentre il prefisso "o-" indica un'azione di allontanamento o rifiuto.
Sinonimi: descuidar, eludir, excluir, suprimir.
Contrari: incluir, considerar, mencionar, adicionar.