" pactar" è un verbo.
La trascrizione fonetica in alfabeto fonetico internazionale è: /pakˈtaɾ/
La parola "pactar" significa stabilire un accordo o un patto tra due o più parti. È comunemente utilizzata sia nel linguaggio colloquiale che nel linguaggio giuridico ed economico. La frequenza d'uso è abbastanza alta, specialmente nei contesti di negoziazione e diritto, e si utilizza sia nel parlato che nella scrittura, anche se è più comune in contesti formali.
Per avanzare nelle negoziazioni è necessario pactare i termini dell'accordo.
Ambos países decidieron pactar una tregua durante la guerra.
" Pactar" è spesso utilizzato in espressioni idiomatiche che riguardano accordi e negoziazioni.
Pactare in buoni termini garantisce una collaborazione efficace.
Resulta difícil pactar un acuerdo cuando hay desconfianza entre las partes.
Risulta difficile pactare un accordo quando c'è sfiducia tra le parti.
Es fundamental pactar las bases de cualquier negociación para evitar malentendidos.
È fondamentale pactare le basi di qualsiasi negoziazione per evitare fraintendimenti.
Muchos conflictos se pueden resolver si se tiene voluntad de pactar.
Molti conflitti possono essere risolti se c'è la volontà di pactare.
Tras los intensos debates, finalmente lograron pactar una solución.
Il termine "pactar" deriva dal latino "pactare", che significa "concordare" o "accordarsi". Questo a sua volta è collegato a "pactus", participio passato di "pacere", che significa "concordare".
" Pactar" è un termine versatile che riflette l'importanza degli accordi nei contesti economici, legali e relazionali, creando un ponte tra le parti coinvolte.