Verbo
/paˈljar/
In spagnolo, "paliar" significa mitigare o attenuare un problema o una situazione. Viene spesso utilizzato in contesti legali e medici, per riferirsi a misure temporanee destinate a ridurre l'impatto di un problema più grande. La sua frequenza d'uso è moderata, e può essere trovata sia nel linguaggio parlato che in quello scritto, ma appare più frequentemente in testi formali.
Es necesario paliar los efectos del cambio climático.
È necessario attenuare gli effetti del cambiamento climatico.
El médico recomendó paliar el dolor con analgésicos.
Il medico ha consigliato di attenuare il dolore con analgesici.
Se deben tomar medidas para paliar la crisis económica.
Devono essere adottate misure per attenuare la crisi economica.
Il termine "paliar" non è comunemente utilizzato in espressioni idiomatiche consolidate, ma può essere parte di frasi più ampie in contesti specifici. Ecco alcuni esempi:
Paliar el sufrimiento.
Attenuare la sofferenza.
Paliar las consecuencias de la pandemia.
Attenuare le conseguenze della pandemia.
Intentamos paliar los efectos negativos de la decisión.
Cerchiamo di attenuare gli effetti negativi della decisione.
Medidas que palien la desigualdad social.
Misure che attenuano la disuguaglianza sociale.
Il verbo "paliar" deriva dal latino "paliāre", che significa "coprire" o "proteggere", un termine legato a quella di un pallium, che è un tipo di coperta.
Sinonimi: - Mitigar - Atenuar - Suavizar
Contrari: - Agravar - Aumentar - Intensificar