"Palidecer" è un verbo.
La trascrizione fonetica utilizzando l'alfabeto fonetico internazionale è: /pali.ðeˈθeɾ/ (in Spagna) e /pali.ˈðe.θeɾ/ (in America Latina).
"Palidecer" si traduce in italiano come "pallire" o "diventare pallido".
"Palidecer" significa perdere colore e quindi diventare pallido, che può riferirsi sia al viso di una persona che a oggetti o superfici. È usato con una frequenza moderata nella lingua spagnola, spesso nei contesti scritti, ma è altrettanto comprensibile nel parlato orale. Può essere utilizzato in senso letterale, ad esempio per descrivere una persona che prova paura o shock, oppure in senso figurato, per descrivere una situazione che sta perdendo vivacità o interesse.
"Cuando vio el accidente, comenzó a palidecer."
"Quando vide l'incidente, cominciò a pallire."
"El dibujo empezó a palidecer después de estar expuesto al sol."
"Il disegno ha cominciato a pallire dopo essere stato esposto al sole."
"Palidecer" può essere utilizzato in alcune espressioni idiomatiche.
"Las promesas de cambio comenzaron a palidecer cuando no se cumplieron."
"Le promesse di cambiamento hanno cominciato a pallire quando non sono state mantenute."
"El entusiasmo por el proyecto palideció tras los primeros contratiempos."
"L'entusiasmo per il progetto è svanito dopo i primi contrattempi."
"Después de la noticia, su rostro palideció y se volvió serio."
"Dopo la notizia, il suo viso è pallito e è diventato serio."
"Las estrellas de la película han empezado a palidecer en la memoria del público."
"Le stelle del film hanno cominciato a svanire nella memoria del pubblico."
Il termine "palidecer" deriva dal latino "pallidus", che significa "pallido".
Sinonimi: desvanecerse, pálido, blanquear
Contrari: enrojecer, colorarse
La parola "palidecer" è quindi ricca di significato e presenta diverse sfumature nel suo utilizzo, sia in contesti concreti che figurati.