"Paliza" è un sostantivo femminile.
La trascrizione fonetica di "paliza" in alfabeto fonetico internazionale è /paˈliθa/ (in spagnolo europeo) o /paˈlisa/ (in spagnolo latinoamericano).
Le traduzioni per "paliza" in italiano possono includere: - pestaggio - botte - scoppola
"Paliza" è utilizzata nella lingua spagnola per riferirsi a una brutale aggressione fisica o a una serie di colpi inflitti a qualcuno. Può anche essere usata in un contesto figurativo per descrivere una sconfitta schiacciante in una competizione o in una discussione. La parola è di uso comune sia nel parlato che nello scritto, con una frequenza d'uso moderata.
"Gli hanno dato un pestaggio nel vicolo."
"La paliza en el partido fue inesperada."
"Paliza" è usata in alcune espressioni idiomatiche e frasi colloquiali nel contesto spagnolo:
Esempio: "El equipo dio una paliza a su rival."
"Paliza de risa"
Esempio: "Tuvimos una paliza de risa en la fiesta."
"Recibir una paliza"
La parola "paliza" deriva dal termine spagnolo "paliçar", che significa colpire, derivate probabilmente da "palo", che significa bastone. Questo riflette la connessione tra colpi fisici e l'oggetto usato per infliggerli.
Sinonimi: - Golpiza - Tulla - Sopapo
Contrari: - Abbraccio - Carezza - Coccole
Queste informazioni coprono vari aspetti della parola "paliza" e le sue applicazioni nel contesto spagnolo.