"Quebrarse" è un verbo riflessivo.
/keˈβɾaɾ.se/
Il verbo "quebrarse" significa "rompersi" o "spezzarsi". Viene utilizzato nella lingua spagnola per descrivere non solo la rottura fisica di oggetti, ma anche situazioni di crisi sentimentali o azioni emotive. In Argentina, è comune utilizzare questa parola in contesti colloquiali. La frequenza d'uso è alta sia nel parlato che nella scrittura.
"Il vaso si è rotto quando è caduto a terra."
"Después de la discusión, se quebró su amistad."
"Quebrarse" è presente in varie espressioni idiomatiche:
"Ho bisogno di riflettere per risolvere questo problema."
Quebrarse de risa
"Mi sono rotto dal ridere con la sua barzelletta."
Quebrarse en mil pedazos
"Il suo cuore si è spezzato in mille pezzi dopo la rottura."
Quebrarse por dentro
Il termine "quebrarse" deriva dal latino "crepare", che significa "rompersi" o "spezzarsi". Con l'evoluzione della lingua, il verbo ha assunto una forma riflessiva in spagnolo per indicare un'azione che riguarda il soggetto stesso.