La parola "quedado" è un participio passato del verbo "quedar".
La trascrizione fonetica in alfabeto fonetico internazionale (IPA) è [keˈðaðo].
"Quedado" può essere tradotto in Italiano come "rimasto" o "restato".
In spagnolo, "quedado" viene utilizzato per descrivere qualcosa che è rimasto in un certo stato o luogo. Si usa comunemente in contesti sia orali che scritti, ma la frequenza dipende dal tipo di conversazione. Nei contesti informali e colloquiali, è spesso utilizzato nel parlato.
"Juan se ha quedado en casa porque no se siente bien."
(Juan è rimasto a casa perché non si sente bene.)
"Esa idea me ha quedado muy clara."
(Quell'idea mi è rimasta molto chiara.)
In spagnolo, "quedado" è usato in alcune espressioni idiomatiche.
"Quedado como un tonto."
(Rimasto come un fesso.)
Significa essersi comportato in modo sciocco o ingenuo.
"Me quedó claro."
(Mi è rimasto chiaro.)
Indica che qualcosa è stato compreso in modo definitivo.
"Quedado en el olvido."
(Rimasto nell'oblio.)
Si riferisce a qualcosa che è stato dimenticato o trascurato.
"Después de su error, quedó como un tonto en la reunión."
(Dopo il suo errore, è rimasto come un fesso nella riunione.)
"La discusión quedó clara y me quedó claro que no hay más opciones."
(La discussione è stata chiara e mi è rimasto chiaro che non ci sono altre opzioni.)
"Quedado" deriva dal verbo "quedar", che significa "rimanere" o "restare". La sua origine è dal latino "quedare", a sua volta derivato da "cadere".