"Quema" è un sostantivo femminile.
/ˈkema/
In spagnolo, la parola "quema" si riferisce all'azione di bruciare qualcosa o all'atto di incendiarsi. È utilizzata in vari contesti, come in riferimento a incendi controllati o situazioni di emergenza legate al fuoco. Anche se può apparire in entrambi i contesti, è usata più frequentemente nel linguaggio scritto, specialmente in ambiti tecnici o scientifici, rispetto al parlato informale.
La quema de residuos es un problema ambiental.
(La combustione dei rifiuti è un problema ambientale.)
Durante la quema, se deben seguir ciertas reglas de seguridad.
(Durante l'incendio, devono essere seguite alcune regole di sicurezza.)
Sacar fuego de una quema
(Cavare il fuoco da un incendio)
Significato: Ottenere un vantaggio o guadagno inaspettato da una situazione difficile.
Esempio: Al final de la crisis, sacamos fuego de una quema.
(Alla fine della crisi, abbiamo ottenuto un vantaggio inaspettato.)
No hay mal que por bien no venga
(Non c’è male che non porti del bene) - spesso associato con situazioni di "quema".
Esempio: Aunque fue una quema difícil, no hay mal que por bien no venga.
(Anche se è stata un'ardente difficoltà, non c'è male che non porti del bene.)
Echar leña al fuego
(Buttare legna nel fuoco) - usato per descrivere qualcuno che aggrava una situazione già tesa.
Esempio: Hablando de la quema, solo echas leña al fuego.
(Parlando dell'incendio, stai solo aggravando la situazione.)
La parola "quema" deriva dal verbo latino "camare," che significa bruciare. Nel corso del tempo, ha evoluto il suo uso per riferirsi a qualsiasi tipo di combustione o incendio.
Utilizzando questa analisi dettagliata, si può comprendere meglio il termine "quema" e la sua rilevanza nei vari domini linguistici e culturali.