"Quemado" è un aggettivo e può anche essere utilizzato come participio passato del verbo "quemar" (bruciare).
/kemaðo/
In spagnolo, "quemado" si riferisce a qualcosa che è stato bruciato o scottato. Può essere utilizzato in contesti sia letterali che figurati, come per descrivere una persona che ha subito scottature o un oggetto che è stato danneggiato dal fuoco. È una parola comune sia nel parlato che nella scrittura, ed è frequentemente usata in contesti di discussione su infortuni o danni.
El documento estaba quemado después del incendio.
Il documento era bruciato dopo l'incendio.
Mi piel está quemada por el sol.
La mia pelle è scottata dal sole.
"Quemado" è usato anche in alcune espressioni idiomatiche.
Estar quemado significa que alguien está agotado o ha perdido la paciencia.
Essere bruciato significa che qualcuno è esausto o ha perso la pazienza.
Cuando se siente que no se puede más, uno puede pensar que está quemado en su trabajo.
Quando si sente di non poterne più, si può pensare di essere bruciati nel proprio lavoro.
Alguien que ha tenido problemas legales puede sentirse quemado por la situación.
Qualcuno che ha avuto problemi legali può sentirsi bruciato dalla situazione.
La parola "quemado" deriva dal verbo "quemar", che ha origini latine, dal termine "combūrere" che significa "bruciare completamente".
Sinonimi: - Bruto - Carbonizado (specialmente in contesti più estremi di bruciatura)
Contrari: - Intacto - Ileso
Questa parola è molto comune e versatile nel linguaggio spagnolo, con ampi usi sia letterali che figurati, tutti derivanti dalla sua connessione con il concetto di bruciatura e danno.