"Quemarse" è un verbo.
[ke̞ˈmaɾse]
"Quemarse" in spagnolo significa "bruciarsi" o "scottarsi". Viene utilizzato sia in contesti letterali, come scottarsi con il fuoco o il calore, sia in contesti figurati, ad esempio per descrivere una situazione in cui qualcuno si trova in difficoltà a causa di decisioni sbagliate. La parola è comunemente usata in conversazioni quotidiane e, di conseguenza, è più frequente nel parlato orale rispetto al contesto scritto.
Ayer me quemé mientras cocinaba.
Ieri mi sono bruciato mentre cucinavo.
No te quemes bajo el sol sin protección.
Non scottarti al sole senza protezione.
"Quemarse" è presente in diverse espressioni idiomatiche, specialmente nei contesti colloquiali.
No te quemes al hablar, piensa antes de actuar.
Non bruciarti mentre parli, pensa prima di agire.
Se quemó por jugar con fuego.
Si è scottato per giocare con il fuoco.
A veces hay que quemarse para aprender.
A volte bisogna scottarsi per imparare.
Si sigues así, te vas a quemar.
Se continui così, ti brucerai.
"Quemarse" deriva dal latino "cumbere", che significa "stare disteso" o "posare", che si è evoluto nel contesto della combustione. Il prefisso "que-" è legato all'azione di "bruciare".
In sintesi, "quemarse" è un verbo versatile che gioca un ruolo significativo nel linguaggio colloquiale spagnolo ed è importante in varie espressioni idiomatiche.