"Rabiar" è un verbo.
/rabiˈaɾ/
"Rabiar" significa provare o esprimere rabbia. Può riferirsi sia a uno stato emotivo immediato che a comportamenti che esprimono questa emozione. È utilizzato sia nel linguaggio parlato che in quello scritto, pur essendo più frequente nel contesto colloquiale. Il verbo può essere usato per descrivere la reazione di una persona in situazioni che generano frustrazione o ingiustizia.
Él suele rabiar cuando no consigue lo que quiere.
(Lui tende a arrabbiarsi quando non ottiene ciò che vuole.)
No deberías rabiar por piccole cose.
(Non dovresti infuriarti per piccole cose.)
Las noticias que recibió hicieron que rabie de inmediato.
(Le notizie che ricevette lo fecero infuriare immediatamente.)
"Rabiar" compare in alcune espressioni idiomatiche, soprattutto per descrivere stati emotivi o comportamenti impulsivi.
Rabiar de rabia no soluciona los problemas.
(Arrabbiarsi di rabbia non risolve i problemi.)
A veces rabia menos que otros.
(A volte si arrabbia meno di altri.)
Cuando se siente injusto, empieza a rabiar como un niño.
(Quando si sente ingiusto, comincia ad arrabbiarsi come un bambino.)
No tienes que rabiar, solo respira y piensa.
(Non devi arrabbiarti, basta respirare e pensare.)
Rabia de verdad, no solo un poco.
(Arrabbiati davvero, non solo un po'.)
"Rabiar" deriva dal latino "rabiare", che significa "essere furioso". La parola è evoluta nel tempo, mantenendo il significato legato alla rabbia e all'irritazione.
Questa parola il porta con sé un ampio spettro di emozioni legate alla frustrazione e alla rabbia, molto usata nella vita quotidiana di molti parlanti spagnoli.