"Rasar" è un verbo.
La trascrizione fonetica di "rasar" in alfabeto fonetico internazionale è /raˈsar/.
Il verbo "rasar" significa "radere" o "shave" in inglese. Viene comunemente utilizzato per riferirsi all'atto di rimuovere i peli o i capelli da una superficie, come nel caso della rasatura di un uomo o di una donna. In un contesto militare, può riferirsi anche alla radatura dei capelli dei soldati.
Il termine è utilizzato sia nel linguaggio parlato che in quello scritto, ma potrebbe comparire più frequentemente in contesti informali o colloquiali.
Rasar la cabeza es una práctica común en algunas fuerzas armadas.
(Rasare la testa è una pratica comune in alcune forze armate.)
Decidí rasar mi barba antes de la boda.
(Ho deciso di rasare la mia barba prima del matrimonio.)
"Rasar" non è comunemente usato in espressioni idiomatiche, tuttavia, ci sono alcune frasi colloquiali che possono includere il significato o le varianti di questo verbo.
Rasé mis pensamientos para tomar una decisión clara.
(Ho rasato i miei pensieri per prendere una decisione chiara.) — Qui "rasé" si riferisce a "ripulire" i pensieri.
A veces hay que rasar las emociones para no tomar decisiones apresuradas.
(A volte bisogna radere le emozioni per non prendere decisioni affrettate.) — Anche qui "rasar" è usato in un contesto metaforico per suggerire la necessità di liberarsi delle emozioni.
Il termine "rasar" deriva dal latino "rasare", che significa "radere" o "rimuovere". Questo a sua volta è legato a "rasus", il participio passato di "radere".
Questo fornisce un panorama completo su "rasar", evidenziando il suo uso, significato e contesto nella lingua spagnola e italiana.