"Recelo" è un sostantivo maschile in spagnolo.
La trascrizione fonetica di "recelo" in alfabeto fonetico internazionale è /reˈθelo/ in spagnolo europeo e /reˈselo/ in spagnolo latinoamericano.
Le opzioni di traduzione per "recelo" in italiano includono: - diffidenza - sospetto - disapprovazione
"Recelo" si riferisce a un sentimento di sospetto o diffidenza nei confronti di qualcuno o di qualcosa. Può anche denotare una certa forma di disapprovazione o sospetto, spesso in un contesto in cui ci si approccia a una situazione con cautela. È una parola utilizzata in contesti sia parlati che scritti, sebbene possa essere più comune nella forma scritta, in particolare in discussioni legali o formali.
Su comportamiento genera recelo entre sus compañeros.
(Il suo comportamento genera diffidenza tra i suoi colleghi.)
Hay un recelo evidente en la comunidad hacia las nuevas políticas.
(C'è una diffidenza evidente nella comunità verso le nuove politiche.)
"Recelo" può apparire in alcune espressioni idiomatiche spagnole, sebbene non sia così comune. Tuttavia, vi sono frasi in cui si evidenzia il concetto di sospetto o diffidenza:
No hay que tener recelo de buscar ayuda cuando la necesitas.
(Non bisogna avere diffidenza nel cercare aiuto quando ne hai bisogno.)
A veces, el recelo es solo una falta de comunicación.
(A volte, la diffidenza è solo una mancanza di comunicazione.)
El recelo hacia lo desconocido es natural en muchas personas.
(La diffidenza verso l'ignoto è naturale in molte persone.)
La parola "recelo" deriva dal latino "recelare", che significa "nascondere" o "tenere segreto". Questo riflette l'idea di nascondere sentimenti di sfiducia o sospetto.
Sinonimi: - desconfianza - desdén - recelo
Contrari: - confianza - seguridad - aprobación
In sintesi, "recelo" rappresenta un aspetto importante delle interazioni umane, traducendosi in una serie di sentimenti di insicurezza e diffidenza.