Il termine "reclamar" è un verbo.
La trascrizione fonetica di "reclamar" è /reklaˈmaɾ/.
"Reclamar" in spagnolo significa chiedere qualcosa di diritto, come un rimborso, un servizio o un migliore trattamento. Può anche denotare il lamentarsi riguardo a una situazione insoddisfacente. La parola è frequentemente utilizzata in contesti legali e commerciali. Si usa sia nel parlato che nello scritto, anche se è leggermente più comune nel contesto scritto in ambiti ufficiali.
"Decidí reclamar el reembolso de mi billete."
"Ho deciso di reclamare il rimborso del mio biglietto."
"Ella fue a la oficina a reclamar por el mal servicio."
"Lei è andata in ufficio a reclamare per il cattivo servizio."
"Si no estás satisfecho, tienes derecho a reclamar."
"Se non sei soddisfatto, hai il diritto di reclamare."
In spagnolo, "reclamar" è parte di alcune espressioni idiomatiche che possono variare in base al contesto. Ecco alcune di esse:
"Reclamar a gritos"
Significato: reclamare in modo molto evidente o rumoroso.
Esempio: "Los clientes estaban reclamando a gritos por la falta de atención."
"I clienti stavano reclamando a gran voce per la mancanza di attenzione."
"Reclamar la atención"
Significato: chiedere attenzione.
Esempio: "El artista sabe cómo reclamar la atención del público."
"L'artista sa come reclamare l'attenzione del pubblico."
"Reclamar por justicia"
Significato: chiedere giustizia.
Esempio: "Los ciudadanos se unieron para reclamar por justicia."
"I cittadini si sono uniti per reclamare giustizia."
"Reclamar" deriva dal latino "reclamare", composto da "re-" che indica ritorno e "clamare" che significa "chiamare" o "gridare". Quindi il significato originale è quello di "chiamare indietro" o "protestare".
Queste informazioni su "reclamar" offrono un quadro completo del termine, dal suo significato e uso quotidiano, fino alle espressioni idiomatiche e alla sua etimologia.