"Recortar" è un verbo.
/rɛkoˈtaɾ/
In spagnolo, "recortar" si riferisce all'azione di tagliare o rimuovere una parte di qualcosa. Può essere utilizzato in diversi contesti, come nel lavoro artistico, nel settore della stampa, o anche in contesti più astratti come il bilancio o le spese. La parola è frequentemente utilizzata sia nella lingua parlata che in quella scritta, e la sua frequenza d'uso è moderatamente alta, specialmente in contesti dove si parla di economia o arte.
È necessario ritagliare la carta affinché entri nella cartella.
El gobierno decidió recortar el presupuesto para el próximo año.
Il governo ha deciso di ridurre il bilancio per il prossimo anno.
Vamos a recortar las imágenes antes de imprimirlas.
"Recortar" è spesso utilizzato in espressioni idiomatiche legate al taglio e alla riduzione, nonché in contesti economici e creativi.
Ridurre le spese è essenziale per mantenere l'equilibrio finanziario.
Es hora de recortar las promesas y enfocarse en lo que realmente importa.
È ora di ritagliare le promesse e concentrarsi su ciò che conta davvero.
Tuvieron que recortar el proyecto por falta de fondos.
Hanno dovuto ridurre il progetto per mancanza di fondi.
Algunos recortan sus sueños por miedo al fracaso.
Alcuni riducono i loro sogni per paura del fallimento.
Recortar tiempo en el trabajo puede afectar la calidad.
La parola "recortar" deriva dal latino "recortare," una combinazione di "re-" che significa "di nuovo" e "cortare" che significa "tagliare."