"Recostar" è un verbo.
La trascrizione fonetica di "recostar" usando l'alfabeto fonetico internazionale (IPA) è /rekosˈtar/.
In italiano, "recostar" può essere tradotto come: - Riposare - Reclinare - Appoggiare
"Recostar" è un verbo spagnolo che indica l'azione di appoggiare o inclinare qualcosa su una superficie, di solito con riferimento al corpo umano. Può anche significare assumere una posizione di riposo, come sdraiarsi o rilassarsi.
Questo termine è utilizzato sia nel parlato che nello scritto, anche se si riscontra una frequenza di uso maggiore nel contesto parlato, frequentemente in conversazioni informali.
Frase: "Decidí recostar un rato en el sofá." Traduzione: "Ho deciso di riposare un po' sul divano."
Frase: "Es mejor recostar la cabeza en una almohada." Traduzione: "È meglio appoggiare la testa su un cuscino."
Frase: "Después de trabajar todo el día, solo quiero recostar y descansar." Traduzione: "Dopo aver lavorato tutto il giorno, voglio solo sdraiarmi e riposare."
"Recostar" non è comunemente usato in espressioni idiomatiche specifiche, ma viene utilizzato in vari contesti che possono suggerire rilassamento o adattamento. Ecco alcune frasi con il verbo:
Frase: "Me gusta recostar mis preocupaciones en el presente." Traduzione: "Mi piace mettere da parte le mie preoccupazioni nel presente."
Frase: "A veces, es bueno recostar las malas vibras." Traduzione: "A volte è bene lasciar andare le vibrazioni negative."
"Recostar" deriva dal latino "recostare", che significa "appoggiare di nuovo", composto da "re-" (di nuovo) e "costare" (appoggiare, distendere). L'evoluzione linguistica ha mantenuto questo significato di inclinare o appoggiare su una superficie.
Questa panoramica su "recostar" fornisce una comprensione completa della parola, delle sue traduzioni, utilizzo e contesto nella lingua spagnola.