"Recuperarse" è un verbo riflessivo della lingua spagnola.
La trascrizione fonetica in alfabeto fonetico internazionale è /re.ku.peˈɾaɾ.se/.
Le traduzioni per "recuperarse" in italiano includono: - riprendersi - recuperare (in un contesto più generale)
"Recuperarse" significa ristabilirsi dopo una malattia, un infortunio o una situazione difficile. È utilizzato comunemente in contesti che riguardano la medicina, ma anche in ambiti quotidiani per riferirsi al ripristino di uno stato precedente (di salute, benessere, ecc.). È un termine di uso frequente sia nel parlato che nello scritto, sebbene si possa trovare più spesso nel linguaggio quotidiano e colloquiale.
Después de la enfermedad, logró recuperarse por completo.
Dopo la malattia, è riuscito a riprendersi completamente.
Es importante descansar para recuperarse bien después del ejercicio.
È importante riposare per recuperarsi bene dopo l'esercizio.
"Recuperarse" è utilizzato in diverse espressioni idiomatiche che possono descrivere vari contesti di recupero o ritorno a uno stato precedente.
Hay que recuperarse de los golpes de la vida.
Bisogna riprendersi dai colpi della vita.
Ella se recuperó rápidamente de su accidente.
Lei si è ripresa rapidamente dal suo incidente.
No hay mal que por bien no venga; siempre se puede recuperar.
Non c'è male che non porti del bene; si può sempre recuperare.
Al final, lo importante es aprender a recuperarse tras un fracaso.
Alla fine, ciò che è importante è imparare a riprendersi dopo un fallimento.
Il termine "recuperarse" è composto dal prefisso "re-", che indica ripetizione o ritorno, e "cuperar", che deriva dal latino "cuperare", che significa prendere o ricevere nuovamente.
Sinonimi: - restablecerse - mejorar - reponerse
Contrari: - empeorar (peggiorare) - deteriorarse (deteriorarsi)