Il termine "repuntar" è un verbo.
La trascrizione fonetica di "repuntar" in Alfabeto Fonetico Internazionale (IPA) è /re.punˈtaɾ/.
In italiano, "repuntar" può essere tradotto come: - ripuntare - rimettere in punta
"Repuntar" significa, in ambito nautico, rimettere in prua le vele o riaggiustare il timone in modo che una nave segua una rotta diretta. In generale, può riferirsi a riposizionare o riaggiustare qualcosa. Il termine viene utilizzato principalmente nel contesto nautico, ma ha anche applicazioni in altri campi, come l'agricoltura o la giardinaggio, dove significa riadattare o sistemare piante o coltivazioni.
La frequenza d'uso è più alta nel linguaggio tecnico e specializzato, in particolare nel contesto nautico. Non è molto comune nel linguaggio colloquiale.
"Il capitano decise di ripuntare le vele a causa del cambiamento di vento."
"Es importante repuntar la red para mejorar la pesca."
"È importante ripuntare la rete per migliorare la pesca."
"Después de varios intentos fallidos, tuvimos que repuntar la dirección del barco."
Il termine "repuntar" non è frequentemente utilizzato in espressioni idiomatiche comuni. Tuttavia, può apparire in contesti specifici legati alla nautica o alla gestione di situazioni complesse.
"Ripuntare il percorso quando si perdono le coordinate."
"Es vital repuntar la estrategia en tiempos de cambio."
Il verbo "repuntar" deriva dalla combinazione del prefisso "re-" (significa "di nuovo", "nuovamente") e "punta", che si riferisce alla punta, al punto o all'estremità. Questo indica l'azione di aggiustare o riposizionare verso un nuovo punto.
ajustar (aggiustare)
Contrari:
La parola "repuntar" è un termine tecnico e quindi tende a non avere un utilizzo molto ampio nelle conversazioni quotidiane, ma mantiene una significativa rilevanza nei suoi contesti specifici.