La parola "retiro" in spagnolo ha diversi significati, che variano a seconda del contesto:
In generale, "retiro" è una parola di uso abbastanza comune in spagnolo, usata sia nel linguaggio parlato che in quello scritto. La sua frequenza d'uso tende a essere superiore nei contesti di diritto e economia, ma è anche presente nel linguaggio colloquiale quando si parla di pause o momenti di raccoglimento.
El retiro de las tropas fue una decisión estratégica.
Il ritiro delle truppe è stata una decisione strategica.
Durante el retiro, muchos encontraron la paz interior.
Durante il ritiro, molti hanno trovato la pace interiore.
El retiro del trabajador se planeó para el próximo año.
Il ritiro del lavoratore è programmato per il prossimo anno.
La parola "retiro" è spesso utilizzata in diverse espressioni idiomatiche, principalmente in contesti di lontananza, pausa oppure in relazione a momenti di riflessione.
Un retiro espiritual es esencial para la autorreflexión.
Un ritiro spirituale è essenziale per l'auto-riflessione.
Necesitamos un retiro de trabajo para fomentar la creatividad.
Abbiamo bisogno di un ritiro di lavoro per favorire la creatività.
El retiro de los participantes fue programado para el sábado.
Il ritiro dei partecipanti è stato programmato per sabato.
Tras el retiro, se sentía renovado y lleno de energía.
Dopo il ritiro, si sentiva rinnovato e pieno di energia.
La parola "retiro" deriva dal latino "retractus", che significa "ritirato". Essa implica l'idea di ritirarsi o allontanarsi da un luogo o una situazione.
Retirada (ritirata)
Contrari:
La versatilità del termine "retiro" lo rende adatto a molteplici contesti, conferendo una ricca sfumatura ai discorsi che lo includono.