"Retorcer" è un verbo.
La trascrizione fonetica di "retorcer" utilizzando l'alfabeto fonetico internazionale è /re.toɾˈθeɾ/ in spagnolo peninsulare e /re.toɾˈseɾ/ in spagnolo latinoamericano.
"Retorcer" può essere tradotto in italiano come "torcere", "contorcere" o "stravolgere", a seconda del contesto.
Il verbo "retorcer" significa piegare o torcere qualcosa su se stesso, spesso utilizzato in senso figurato per descrivere la manipolazione di un concetto o un'idea. È comunemente usato sia nel linguaggio parlato che scritto, sebbene possa apparire più frequentemente in contesti scritti formali.
Ecco alcune frasi d'esempio:
"L'avvocato ha cercato di torcere le parole del testimone per confonderlo."
"Es fácil retorcer la verdad cuando se tiene un interés personal."
"È facile stravolgere la verità quando si ha un interesse personale."
"No debemos retorcer los hechos para adaptarlos a nuestras creencias."
"Retorcer" è utilizzato in alcune espressioni idiomatiche per indicare un'alterazione della verità o una manipolazione del discorso.
Ecco alcune frasi idiomatiche:
"Torcere la realtà a proprio piacimento."
"Es muy común retorcer argumentos en una discusión."
"È molto comune stravolgere argomenti in una discussione."
"La prensa tiende a retorcer los hechos para vender más."
"La stampa tende a torcere i fatti per vendere di più."
"No hay que retorcer las palabras para evitar el conflicto."
Il termine "retorcer" deriva dal latino "retorquere", dove "re-" indica un'azione di ritorno o ripetizione e "torquere" significa torcere. L'evoluzione del termine ha mantenuto il significato di manipolazione o distorsione.
Sinonimi: - Torcer - Contorsionar - Estrangular (in contesti figurati)
Contrari: - Enderezar (raddrizzare) - Aclarar (chiarire)
Queste informazioni forniscono un quadro completo dell'uso e del significato della parola "retorcer" nel contesto della lingua spagnola.