"Retractar" è un verbo.
/rɛtɾakˈtaɾ/
In spagnolo, "retractar" significa ritirare o revocare una dichiarazione o un'affermazione fatta in precedenza. È spesso utilizzato nel contesto giuridico per indicare il ritiro di una testimonianza, una confessione o una dichiarazione scritta. La parola viene utilizzata sia nel parlato che nella scrittura, ma è più comune nel contesto legale e formale. La frequenza d'uso è moderata, con una prevalenza nei documenti scritti e nelle discussioni professionali.
"Il testimone ha deciso di ritirare la sua testimonianza davanti al giudice."
"El acusado solicitó retractar su confesión por presiones psicológicas."
"Retractar" è meno comune in espressioni idiomatiche, ma può essere utilizzato in frasi che riflettono la sua connotazione di ritiro o revoca. Ecco alcune frasi di esempio:
"Si è ritirato dalla sua dichiarazione originale dopo aver ricevuto consulenza legale."
"A veces es difícil retractar palabras una vez que han sido dichas."
Il termine "retractar" deriva dal latino "retractare", dove “re-” indica un movimento di ritorno e “tractare” significa trattare o maneggiare. Pertanto, la parola implica il concetto di maneggiare nuovamente o ritrarre.
Sinonimi: - Revocar - Ritirare - Ritirarsi
Contrari: - Confermare - Sostenere - Affermare
Questa analisi fornisce una visione approfondita della parola "retractar" nel contesto della lingua spagnola e delle sue sfumature.