"Retractar" è un verbo.
/r.e.tɾaˈtaɾ/
La parola "retractar" in spagnolo si riferisce all'atto di rimuovere, ritirare o correggere una dichiarazione, un'affermazione o un documento. È frequentemente utilizzata in contesti legali quando qualcuno annulla o modifica una dichiarazione precedentemente fatta. Viene utilizzata sia nel parlato che nello scritto, ma è più comune nel contesto scritto, in particolare in ambito legale e formale.
"Il testimone decise di ritirare la sua dichiarazione quando si rese conto di aver mentito."
"El escritor tuvo que retractar algunas partes de su libro por errores de información."
La parola "retractar" non è comunemente usata in espressioni idiomatiche, ma può essere associata a frasi dove si parla di ritrattare affermazioni o dichiarazioni. Ecco alcune frasi che evidenziano il suo uso:
"Se non puoi provare ciò che hai detto, dovresti ritirare il tuo commento."
"A veces, la presión social obliga a algunas personas a retractar sus opiniones."
"A volte, la pressione sociale costringe alcune persone a ritirare le loro opinioni."
"El abogado aconsejó a su cliente que retractara su declaración para evitar problemas legales."
La parola "retractar" deriva dal latino "retractare", che significa "ritirare" o "richiamare", composto dal prefisso "re-" (indica movimento all'indietro) e "tractare" (manipolare o trattare).
Sinonimi: - Retirarse - Revocar - Desdecirse
Contrari: - Afirmar - Confirmar - Sostener
Questa analisi fornisce una panoramica esaustiva della parola "retractar" nelle sue varie sfaccettature.