"Romper lanzas" è una locuzione verbale.
/romˈpeɾ ˈlanθas/ (spagnolo europeo)
/romˈpeɾ ˈlansas/ (spagnolo latinoamericano)
La traduzione di "romper lanzas" è "rompere lance". Tuttavia, in un contesto idiomatico, può essere resa come "difendere una causa" o "schierarsi per qualcuno".
"Romper lanzas" è un'espressione idiomatica utilizzata per descrivere l'azione di difendere o sostenere una causa o una persona con passione. È comunemente usata nel linguaggio sia parlato che scritto, ma tende ad apparire più frequentemente in contesti scritti, come articoli e discussioni formali.
Es importante romper lanzas por los más desfavorecidos en nuestra sociedad.
È importante rompere lance per i più svantaggiati nella nostra società.
Siempre estoy dispuesto a romper lanzas por mis amigos.
Sono sempre pronto a rompere lance per i miei amici.
"Romper lanzas" è parte di diverse espressioni e frasi idiomatiche in spagnolo. Di seguito alcune:
No dudes en romper lanzas por tus ideas.
Non esitare a difendere le tue idee.
Algunas personas prefieren romper lanzas en debates en lugar de escuchar.
Alcune persone preferiscono sostenere le lance nei dibattiti piuttosto che ascoltare.
Es admirable cómo siempre rompes lanzas por la verdad.
È ammirevole come tu rompi sempre lance per la verità.
Aunque esté en desacuerdo, siempre estoy dispuesto a romper lanzas por mis colegas.
Anche se non sono d'accordo, sono sempre disposto a rompere lance per i miei colleghi.
Es fácil romper lanzas, pero es más difícil mantener la postura.
È facile rompere lance, ma è più difficile mantenere la posizione.
L'origine dell'espressione "romper lanzas" si riferisce letteralmente al gesto di rompere una lancia, un atto simbolico che simboleggia la fine di un litigio o di una disputa. Storicamente, le lance erano utilizzate nei combattimenti e il loro spezzarsi indicava un accordo o un compromesso dopo un conflitto.