La combinazione di parole "sacar tajada" è una locuzione verbale.
/sakar taˈxada/
Nel contesto della locuzione, la traduzione di "sacar tajada" sarebbe "trarre beneficio" o "guadagnare qualcosa".
La locuzione "sacar tajada" è utilizzata per descrivere l'azione di ottenere un vantaggio o un profitto da una situazione. È una frase colloquiale, usata frequentemente nella lingua parlata, ma appare anche in contesti scritti, come articoli di economia o commenti su eventi sociali.
Traduzione: "Lei cerca sempre di trarre beneficio da ogni affare che fa."
Frase: "Es importante saber cómo sacar tajada en momentos difíciles."
La locuzione "sacar tajada" è spesso utilizzata in contesti colloquiali per esprimere il concetto di profitto o vantaggio. Ecco alcune espressioni idiomatiche correlate:
Traduzione: "Alcuni amici traggono vantaggio dall'odio altrui per inserirsi socialmente."
"Sacar tajada de la situación"
Traduzione: "Nella riunione, tutti hanno cercato di trarre vantaggio dalla situazione."
"Sacar tajada en lugar de ayudar"
"Sacar" deriva dal latino "sacare", che significa "estrarre", mentre "tajada" ha origini dal latino "taliata", che significa "tagliato". La locuzione riflette l'idea di estrarre qualcosa (un vantaggio) da una situazione o un'azione.
"Beneficiarse" (beneficiarsi)
Contrari: