"Sacudir" è un verbo nella lingua spagnola.
La trascrizione fonetica di "sacudir" in Alfabeto Fonetico Internazionale (IPA) è /sakuˈðir/.
"Sacudir" significa muovere qualcuno o qualcosa in modo da farlo oscillare o vibrare, spesso per liberarlo da polvere, sporco o detriti. È un verbo usato frequentemente sia nel parlato che nello scritto, ma si trova prevalentemente in contesti quotidiani e informali.
Ella sacudió la manta antes de ponerla en la cama.
(Lei ha scosso la coperta prima di metterla sul letto.)
Después de la tormenta, tuvimos que sacudir las ramas de los árboles.
(Dopo la tempesta, abbiamo dovuto scuotere i rami degli alberi.)
"Sacudir" è utilizzato anche in diverse espressioni idiomatiche. Ecco alcune delle più comuni:
Vo necesito sacudir el polvo de mis sueños.
(Ho bisogno di rinfrescare i miei sogni.)
Sacudir las cosas - Cambiare o migliorare una situazione.
Es hora de sacudir las cosas en nuestra empresa.
(È ora di cambiare le cose nella nostra azienda.)
Sacudirse los miedos - Superare le paure.
"Sacudir" deriva dal latino "sacudĕre", che significa "muovere con forza". La radice è legata ai termini associati al movimento e all'azione di scuotere o vibrare.