"Satisfacer" è un verbo.
La trascrizione fonetica in alfabeto fonetico internazionale è: /satisfaˈθeɾ/ (in Spagna) o /satisfaˈseɾ/ (in America Latina).
Le traduzioni principali di "satisfacer" in italiano sono: - Soddisfare - Appagare
"Satisfacer" si riferisce all'atto di fornire ciò che è necessario o desiderato, portando quindi a una condizione di soddisfazione. È usato sia nel linguaggio parlato che scritto e può essere impiegato in vari contesti, da quelli quotidiani a quelli giuridici e tecnici.
Frequenza d'uso: La parola è abbastanza comune, utilizzata frequentemente in contesti sia orali che scritti, ma può avere una particolare rilevanza in ambito legale e in documenti tecnici.
Esempi di frasi: 1. La empresa busca satisfacer las necesidades de sus clientes. - L'azienda cerca di soddisfare le esigenze dei suoi clienti.
"Satisfacer" non è comunemente associato a molte espressioni idiomatiche specifiche, ma può essere utilizzato in diverse frasi che implicano il concetto di soddisfazione. Ecco alcune frasi:
Soddisfare la fame è fondamentale per il benessere.
No podemos satisfacer todas las demandas de inmediato.
Non possiamo soddisfare tutte le richieste immediatamente.
Satisfacer los deseos de los empleados mejora el ambiente laboral.
Soddisfare i desideri dei dipendenti migliora l'ambiente di lavoro.
Un buen libro puede satisfacer la curiosidad de cualquier lector.
"Satisfacer" deriva dal latino "satisfacere", composto da "satis" (sufficiente) e "facere" (fare). Questa origine indica l'idea di fornire abbastanza per portare a una condizione di piena soddisfazione.
Sinonimi: - Cumplir - Colmar - Gustar
Contrari: - Insatisfacer - Frustrar - Desilusionar
"Satisfacer" è, dunque, un verbo utile e versatile nella lingua spagnola, fondamentale in molte situazioni comunicative e con significati che si espandono in vari contesti.