"Sazonar" è un verbo.
La trascrizione fonetica di "sazonar" in Alfabeto Fonetico Internazionale (IPA) è /sazonˈaɾ/.
Il verbo "sazonar" significa aggiungere spezie, aromi o altri ingredienti a un cibo per migliorare il suo sapore. È un termine comunemente usato in cucina, sia nel parlato che nello scritto. La frequenza d'uso è alta, poiché la preparazione dei cibi implica spesso il processo di sazonar. Generalmente, è più frequente nel contesto orale, dato che molte ricette e pratiche culinarie vengono trasmesse verbalmente.
È importante insaporire bene la carne prima di cucinarla.
Para una buena paella, se necesita sazonar con azafrán.
Per una buona paella, è necessario condire con zafferano.
Ella sabe cómo sazonar sus platillos para que sean irresistibles.
"Sazonar" non è particolarmente comune in espressioni idiomatiche, ma ci sono alcune frasi colloquiali e modi di dire in cui si può utilizzare in modo figurato. Ecco alcuni esempi:
Non bisogna insaporire la verità. (Significa non distorcere la verità con eufemismi o esagerazioni).
A veces es mejor sazonar la vida con un poco de humor.
A volte è meglio insaporire la vita con un po' di umorismo.
Sazonar una conversación puede ayudar a romper el hielo.
La parola "sazonar" deriva dal latino "sasonare", che a sua volta deriva da "sason", una forma che indica il prendersi cura e preparare, specialmente in relazione al cibo.
Sinonimi: - condimentar (condire) - aderezar (insaporire)
Contrari: - desabrir (rendere insapore) - descondimentar (togliere il condimento)