"Segar" è un verbo in spagnolo.
La trascrizione fonetica di "segar" in Alfabeto Fonetico Internazionale (IPA) è /seˈɣaɾ/.
In italiano, "segar" si traduce principalmente come "falciare" o "tagliare".
Il verbo "segar" si riferisce all'atto di tagliare, in particolare piante, erba o cereali, utilizzando uno strumento come una falce o una mietitrebbia. È utilizzato in contesti agrari e può essere impiegato in discorsi sia orali sia scritti. La frequenza d'uso è alta nel contesto agricolo, ma può apparire anche in contesti più figurativi.
Gli agricoltori devono falciare il grano prima che la pioggia lo rovini.
Es tiempo de segar el césped del jardín.
Il verbo "segar" è parte di alcune espressioni idiomatiche.
Falciare l'erba che si lascia crescere. (Significa affrontare i problemi prima che diventino insormontabili.)
El que segó, segó; el que no, no.
Chi ha falciato, ha falciato; chi non ha falciato, non ha falciato. (Usato per sottolineare che l'azione ha delle conseguenze.)
Asegúrate de segar antes de sembrar.
"Segar" deriva dal latino "secare", che significa "tagliare". La forma latina ha influenzato notevolmente l'evoluzione della lingua spagnola.
Sinonimi: cortar (tagliare), cosechar (raccogliere), mowers (falciare).
Contrari: plantar (piantare), cultivar (coltivare).