La parola "sendo" è un gerundio del verbo "ser", che significa "essere".
/sen̪do/
La traduzione letterale di "sendo" in italiano è "essendo".
"Sendo" è usato comunemente in spagnolo per esprimere una condizione o uno stato di essere nel contesto di una frase, spesso per riferirsi a qualcosa che è in corso o che accade mentre si verifica un'altra azione. La frequenza d'uso può variare, ma è comune tanto nel parlato quanto nello scritto.
Sendo una persona muy trabajadora, siempre estoy buscando nuevos desafíos.
Essendo una persona molto lavoratrice, cerco sempre nuove sfide.
Sendo joven, tengo muchas oportunidades por delante.
Essendo giovane, ho molte opportunità davanti a me.
"Sendo" non è direttamente utilizzato in molte espressioni idiomatiche, ma è parte di alcune frasi che esprimono situazioni o stati in cui la condizione di essere è centrale. Ecco alcune frasi di esempio con contesto idiomatico:
Sendo como eres, deberías intentar cambiar un poco.
Essendo come sei, dovresti provare a cambiare un po'.
Sendo parte del equipo, tengo voz en las decisiones.
Essendo parte del team, ho voce nelle decisioni.
La parola "sendo" deriva dal verbo latino "esse", che significa "essere". Il gerundio spagnolo "siendo" è una continuazione di questa forma verbale latine.
Sinonimi: "siendo" (gerundio di "ser"), "existiendo" (esistendo, anche se ha una sfumatura diversa).
Contrari: Non esistono veri e propri contrari per "sendo", dal momento che è un gerundio che esprime una condizione di esistenza.
Se hai bisogno di ulteriori dettagli o chiarimenti su questo o altri argomenti, non esitare a chiedere!