Il termine "sintiencia" non esiste nella lingua spagnola. Potrebbe essere un'errata combinazione di due parole spagnole: "sinti" e "ciencia". "Sinti" non ha un significato noto in spagnolo, mentre "ciencia" si traduce in italiano come "scienza".
Esempi
No conosco il significato di sintiencia.
Forse volevi dire sinti ciencia.
Idiomi
Espressioni idiomatiche
Non ci sono espressioni idiomatiche rilevanti che includono il termine "sintiencia".
Esempi di frasi
Tirare agua para tu molino - Approfittare di una situazione per proprio vantaggio.
Echar leña al fuego - Peggiorare una situazione già difficile.
Costar un ojo de la cara - Essere molto costoso.
Poner el dedo en la llaga - Mettere il dito nella piaga.
Matar dos pájaros de un tiro - Prendere due piccioni con una fava.
Etimologia
Il termine "sintiencia" non ha un'etimologia specifica poiché non esiste nella lingua spagnola. Potrebbe essere frutto di un errore di trascrizione o typo.