La parola "tanda" è un sostantivo femminile.
La trascrizione fonetica della parola "tanda" in Alfabeto Fonetico Internazionale (IPA) è /ˈtanda/.
La parola "tanda" può essere tradotta in italiano come "turno", "serie", "gruppo" o "sessione", a seconda del contesto.
In spagnolo, "tanda" si riferisce comunemente a un gruppo o a una serie di eventi o cose. È spesso utilizzato in contesti come eventi sportivi, attività di lavoro o riunioni. La frequenza d'uso di "tanda" è abbastanza alta e viene utilizzata sia nel parlato che nello scritto, sebbene sia più comune nel parlato colloquiale.
En la tanda de fútbol, el equipo ganó 3 a 0.
(Nella serie di calcio, la squadra ha vinto 3 a 0.)
Tuve que esperar mi tanda para hacer el pedido.
(Ho dovuto aspettare il mio turno per fare l'ordine.)
La parola "tanda" è utilizzata in alcune espressioni idiomatiche. Ecco alcuni esempi:
Tanda de risas
(Serie di risate).
"Durante la reunión, hubo una tanda de risas cuando contaron chistes."
(Durante la riunione, c'è stata una serie di risate quando hanno raccontato barzellette.)
Hacer tanda
(Farsi un turno).
"Tuvimos que hacer tanda en la oficina del pasaporte."
(Abbiamo dovuto fare turno all'ufficio passaporti.)
Estar en la tanda
(Essere in lista).
"Estoy esperando mi oportunidad, estoy en la tanda para hablar."
(Sto aspettando la mia opportunità, sono in lista per parlare.)
La parola "tanda" deriva dall'arabo "ṭāndah", che significa "gruppo" o "serie". Questo termine è stato adottato nel contesto spagnolo per esprimere l'idea di un insieme di elementi o eventi.
La parola "tanda" è quindi versatile e trova applicazione in numerosi contesti sia in Argentina che in altre nazioni di lingua spagnola.