"Tesitura" è un sostantivo femminile in spagnolo.
La trascrizione fonetica di "tesitura" in alfabeto fonetico internazionale è /te.siˈtu.ɾa/.
"Tesitura" può essere tradotta in italiano come "tesitura" o "tonalità", a seconda del contesto.
In spagnolo, "tesitura" indica generalmente la posizione tonale di una voce o di uno strumento musicale. È usata nel contesto musicale per definire un'area specifica di altezza sonora in cui un cantante o un musicista suonano con maggiore comodità e qualità. La parola è piuttosto comune nel linguaggio musicale e viene utilizzata sia nel parlato che nella scrittura. Risulta frequente nell'ambito dell'insegnamento musicale e delle discussioni professionali.
La tonalità del soprano è molto alta.
Los músicos deben conocer bien la tesitura de su instrumento.
I musicisti devono conoscere bene la tonalità del loro strumento.
La canción tiene una tesitura adecuada para principiantes.
La parola "tesitura" non è comunemente utilizzata in espressioni idiomatiche spagnole, ma viene frequentemente impiegata in contesti musicali per esprimere concetti specifici.
La tonalità media è ideale per la maggior parte dei cantanti.
Cambiar la tesitura puede afectar la interpretación de la música.
Cambiare la tonalità può influenzare l'interpretazione della musica.
Es importante saber cuál es la tesitura propia al elegir un repertorio.
La parola "tesitura" deriva dal latino "textura", che significa "intessitura" o "struttura tessile". Questo riflette l'idea di una tessitura sonora o di una disposizione di toni all'interno di una composizione musicale.
Sinonimi di "tesitura" includono "alto" e "registro". Non ha un'opposizione diretta, ma controtempi o scale differenti possono essere considerati come "contrari" in un contesto musicale, dato che si riferiscono a diverse suddivisioni della tonalità.