"Testamentaria" è un aggettivo.
La trascrizione fonetica in alfabeto fonetico internazionale è: /tes.ta.menˈta.ɾja/
In italiano, "testamentaria" si traduce come "testamentaria", mantenendo lo stesso significato legale.
In spagnolo, "testamentaria" si riferisce a tutto ciò che è relativo a un testamento, il documento legale attraverso il quale una persona dispone della sua volontà riguardo ai beni e alla successione dopo la morte. Viene utilizzata prevalentemente nel contesto legale e dalle professioni correlate, come avvocati e notai. La frequenza d'uso è maggiore nel contesto scritto, ad esempio in documenti legali, contratti e atti notarili.
La sucesión testamentaria se realiza de acuerdo con la voluntad del fallecido.
(La successione testamentaria si realizza secondo la volontà del defunto.)
Es importante contar con un testamento adecuado para evitar problemas testamentarios.
(È importante avere un testamento appropriato per evitare problemi testamentari.)
"Testamentaria" non è frequentemente usata in espressioni idiomatiche spagnole, ma la sua applicazione in contesti legali può portare a frasi collegabili:
La disposición testamentaria debe ser clara y precisa para evitar conflictos.
(La disposizione testamentaria deve essere chiara e precisa per evitare conflitti.)
Un abogado de herencias puede asesorarte sobre la ejecución testamentaria.
(Un avvocato delle successioni può consigliarti riguardo all'esecuzione testamentaria.)
La validez testamentaria depende de las leyes locales.
(La validità testamentaria dipende dalle leggi locali.)
La parola "testamentaria" deriva dal latino "testamentarium", che significa "relativo a un testamento" (riportando "testamentum", ovvero "testamento").
Questa analisi approfondita di "testamentaria" offre una visione completa della sua utilizzazione nel diritto e nel linguaggio spagnolo.