La parola "tinieblas" è un sostantivo femminile plurale.
La trascrizione fonetica di "tinieblas" in alfabeto fonetico internazionale è: /tiniˈeβɾas/.
In spagnolo, "tinieblas" si riferisce a una condizione di scuro, buio o oscurità. Può essere utilizzato sia in senso letterale che figurato. In contesto figurato, può riferirsi a stati di ignorance o confusione. La parola è comune sia nel linguaggio parlato che in quello scritto, spesso utilizzata nella letteratura e nella poesia.
La noche estaba llena de tinieblas.
(La notte era piena di tenebre.)
En las tinieblas de su mente, no podía ver la verdad.
(Nelle tenebre della sua mente, non riusciva a vedere la verità.)
Las tinieblas rodeaban el castillo en la colina.
(Le tenebre circondavano il castello sulla collina.)
"Tinieblas" viene utilizzato in diverse espressioni idiomatiche, spesso per descrivere situazioni confusionarie o oscure. Ecco alcune espressioni:
Sacar a alguien de las tinieblas: Aiutare qualcuno a uscire da un periodo di ignoranza o confusione.
(Aiutare qualcuno a vedere la verità.)
Ejemplo: El profesor intenta sacar a sus alumnos de las tinieblas del desconocimiento.
(Il professore cerca di aiutare i suoi alunni a uscire dalle tenebre dell'ignoranza.)
Nadar en tinieblas: Trovarsi in una situazione difficile o confusa.
(Essere in una situazione oscura o complicata.)
Ejemplo: Después de la crisis, la empresa nadaba en tinieblas.
(Dopo la crisi, l'azienda rimaneva in una situazione confusa.)
Encontrar la luz en las tinieblas: Trovare la chiarezza o la risoluzione in situazioni difficili.
(Trovare la soluzione o la chiarezza in tempi difficili.)
Ejemplo: A pesar de las dificultades, logró encontrar la luz en las tinieblas.
(Nonostante le difficoltà, riuscì a trovare la luce nelle tenebre.)
La parola "tinieblas" deriva dal latino "tenebrae", che significa "tenebre" o "oscurità". Viene utilizzata nella lingua spagnola con una connotazione di scuro e misterioso.
Sinonimi: - oscuridad - sombras
Contrari: - luz - chiarezza