La parola "tintorera" è un sostantivo femminile.
La trascrizione fonetica della parola "tintorera" in alfabeto fonetico internazionale è /tintóɾeɾa/.
In italiano, "tintorera" si traduce principalmente come "squalo di sierra" o "squalo tintorera".
La parola "tintorera" è utilizzata per riferirsi a una specie di squalo, nota anche come squalo martello, specificamente il "tintorera" è il termine comune per il Prionace glauca. In termini di uso, la parola è abbastanza specifica e si trova prevalentemente in contesti legati alla biologia marina, alla pesca e all'industria ittica. L'uso è più comune nel linguaggio scritto, specialmente in testi scientifici o articoli di pesca, piuttosto che nel parlato quotidiano.
La tintorera es un pez muy rápido y elegante en el agua.
La tintorera è un pesce molto veloce ed elegante nell'acqua.
Los pescadores dicen que la tintorera es difícil de atrapar.
I pescatori dicono che la tintorera è difficile da catturare.
En las costas de Puerto Rico, hay muchas tintoreras.
Sulle coste di Porto Rico, ci sono molte tintoreras.
Non esistono molte espressioni idiomatiche comuni che includono la parola "tintorera"; tuttavia, posso offrirti alcune frasi che la includono in contesti vari:
"No te acerques a la tintorera sin saber nadar."
Non avvicinarti alla tintorera senza sapere nuotare.
"Pescamos una tintorera que era más grande de lo esperado."
Abbiamo catturato una tintorera che era più grande del previsto.
La parola "tintorera" deriva dallo spagnolo antico, in cui il suffisso "-era" si unisce alla radice che si riferisce alle caratteristiche dell'animale. È correlata a "tinto", che significa "colore" o "colorato", in riferimento alla colorazione dello squalo.
Nel contesto della pesca e della biologia marina in spagnolo, sinonimi per "tintorera" possono includere "sierra" o "tiburón azul" (squalo blu). Non ci sono veri e propri contrari per questo termine, in quanto si riferisce specificamente a una specie di pesce.