La parola "tirado" è un aggettivo e può anche agire come participio passato del verbo "tirar".
La trascrizione fonetica in alfabeto fonetico internazionale è: /tiˈɾaðo/
In spagnolo, "tirado" può avere diverse sfumature di significato a seconda del contesto:
La frequenza d'uso di "tirado" è piuttosto comune e si utilizza sia nel parlato che nello scritto, ma può avere una connotazione più forte nel linguaggio colloquiale.
"Lui è sdraiato sul divano dopo una lunga giornata."
"Los papeles estaban tirados por el suelo."
Il termine "tirado" è utilizzato in alcune espressioni idiomatiche comuni nella lingua spagnola. Ecco alcune di esse:
Esempio: "Hoy no puedo ir al trabajo, estoy tirado de la cama."
"Tirado a la suerte"
Esempio: "No puedes vivir así, todo tirado a la suerte."
"No hay nada tirado"
La parola "tirado" deriva dal verbo spagnolo "tirar", che significa "gettare" o "lanciare", con il suffisso "-ado" che indica il participio passato. L'origine di "tirar" è dal latino "tira", che significa "tirare".
Sinonimi: - Lanzado (lanciato) - Arrojado (gettato) - Desordenado (disordinato)
Contrari: - Recogido (raccolto) - Ordenado (ordinato) - Organizado (organizzato)