"Tocho" è un aggettivo e anche un sostantivo in spagnolo.
Trascrizione fonetica
/ˈtot͡ʃo/
Opzioni di traduzione per Italiano
"Tocho" può essere tradotto con "masso", "grande", "pesante" o "spesso", a seconda del contesto.
Significato e utilizzo
In spagnolo, "tocho" è usato per descrivere qualcosa di grande, spesso in riferimento a oggetti pesanti o spessi. La parola è più comune nel linguaggio colloquiale in Spagna e in altri paesi di lingua spagnola, come il Cile. È utilizzata prevalentemente nel parlato orale, ma può apparire in contesti scritti informali.
Esempi di frasi
"Ese libro es un tocho que no puedo levantar." (Quello libro è un masso che non riesco a sollevare.)
"Compré un tocho de papel para la impresora." (Ho comprato un grande quantitativo di carta per la stampante.)
Espressioni idiomatiche
"Tocho" può essere utilizzato in alcune espressioni idiomatiche, per esempio:
"Tocho de trabajo" - indica un lavoro che richiede molto sforzo o tempo.
"Este proyecto es un tocho de trabajo." (Questo progetto è un lavoro enorme.)
"Hacer un tocho" - riferito a creare un documento molto lungo e pesante.
"Voy a hacer un tocho de texto para la clase." (Farò un documento lungo per la lezione.)
"Llevar un tocho a cuestas" - riferito a portare un peso morale o fisico significativo.
"Siempre llevo un tocho a cuestas con mis problemas." (Porto sempre un peso con i miei problemi.)
Etimologia
La parola "tocho" deriva dal latino "tōcus", che significa "grande" o "peso". Il termine ha subito evoluzioni fonetiche nel corso del tempo e ha mantenuto il suo significato di grandezza o pesantezza.
Sinonimi e contrari
Sinonimi:
"Masaço" - masso
"Gordo" - grosso
"Espesor" - spessore
Contrari:
"Delgado" - sottile
"Ligero" - leggero
"Pequeño" - piccolo
Questa panoramica su "tocho" fornisce un'idea chiara del suo significato, utilizzo e le sue sfumature nella lingua spagnola.