Il termine "toser" è un verbo.
La trascrizione fonetica di "toser" in alfabeto fonetico internazionale (IPA) è /toˈseɾ/.
In italiano, "toser" si traduce come "tossire".
"Toser" si riferisce all'atto di espellere aria in modo brusco dai polmoni attraverso la bocca, spesso come reazione a irritazioni nelle vie respiratorie. È un termine comune in contesti sia parlati che scritti, essendo frequentemente utilizzato in situazioni mediche, conversazioni quotidiane o durante discussioni sui sintomi di malattie respiratorie.
Esempi di utilizzo:
- "Él empezó a toser después de salir en el frío."
(Lui ha cominciato a tossire dopo essere uscito al freddo.)
"Toser" è presente in alcune espressioni idiomatiche e colloquiali nella lingua spagnola. Ecco alcune frasi comuni:
"Toser como un viejo" – Riferendosi a qualcuno che tossisce molto, tipicamente associato all'età o a problemi di salute.
(Tossire come un vecchio.)
"No puedo dejar de toser" – Usato per esprimere che qualcuno non può smettere di tossire, spesso a causa di un raffreddore o allergia.
(Non riesco a smettere di tossire.)
"Toser en público es incómodo." – Un modo per dire che tossire in pubblico è imbarazzante.
(Tossire in pubblico è scomodo.)
"Le dio un ataque de tos" – Usato per descrivere un episodio di tosse improvvisa e severa.
(Gli è venuto un attacco di tosse.)
Il verbo "toser" deriva dal latino "tussire", che ha lo stesso significato. Questa radice è presente anche in altre lingue romanze, dove viene usata in contesti simili.
Sinonimi:
- "Tosser" (in alcune varianti colloquiali)
- "Expectorar" (anche se questo ha una connotazione più specifica di espellere muco)
Contrari:
- "Inhalar" (inalare)
- "Respirar" (respirare)
Il verbo "toser" è un termine comune nella lingua spagnola, spesso utilizzato sia nel parlato che nella scrittura. È essenziale conoscere le sue applicazioni e le espressioni idiomatiche associate per una migliore comprensione della comunicazione spagnola.