Il termine "trabar" è un verbo.
La trascrizione fonetica utilizzando l'alfabeto fonetico internazionale è: /tɾaˈβaɾ/
Il verbo "trabar" può essere tradotto in italiano come: - inserire - incastrare - bloccare
In spagnolo, "trabar" significa generalmente unire o bloccare due o più elementi. È utilizzato in vari contesti: 1. Generale: per descrivere qualcosa che è bloccato o unito. 2. Legale: può essere utilizzato in contesti legali per descrivere l'atto di impedire qualcosa o designare un vincolo. 3. Tecnico: in ambito politecnico o ingegneristico, può riferirsi a elementi meccanici che si bloccano o si incastrano.
La frequenza d'uso della parola "trabar" è moderata, ed è utilizzata sia nel parlato orale che nel contesto scritto.
"Es difícil trabar las piezas de este rompecabezas."
(È difficile incastrare i pezzi di questo puzzle.)
"El coche se trabó en el barro y no podía moverse."
(L'auto si è bloccata nel fango e non poteva muoversi.)
"Tienes que trabar bien esa tuerca para que no se suelte."
(Devi serrare bene quel dado affinché non si allenti.)
"Trabar" viene utilizzato in alcune espressioni idiomatiche e frasi comuni:
"Decidí trabar amistad con mi nuevo vecino."
(Ho deciso di fare amicizia con il mio nuovo vicino.)
"Trabar una conversación"
(Iniziare una conversazione) - Indica l'atto di iniziare a dialogare con qualcuno.
"Fue fácil trabar una conversación con ella gracias a sus intereses comunes."
(È stato facile avviare una conversazione con lei grazie ai loro interessi comuni.)
"Trabar en algo"
(Impegnarsi in qualcosa) - Vuol dire dedicarsi a una attività o progetto specifico.
La parola "trabar" deriva dal latino "trabare", che significa "fissare" o "bloccarsi". La radice "traba", che significa "trave" o "astuzia", è collegata al significato di bloccare o unire oggetti.
bloquear (bloccare)
Contrari: