"Traca" è un sostantivo femminile in spagnolo.
La trascrizione fonetica della parola "traca" utilizzando l'alfabeto fonetico internazionale è /ˈtɾaka/.
La traduzione di "traca" in italiano è "tracollo" o può anche riferirsi a "cosa brutta" in certi contesti. Tuttavia, il significato più comune è quello collegato a "petardi" o "fuochi d'artificio".
Nel linguaggio spagnolo, "traca" è spesso utilizzata per riferirsi a sequenze di fuochi d'artificio o per indicare un rumore intenso. È una parola che affiora frequentemente in contesti festivi o di celebrazioni. La sua frequenza d'uso è alta in situazioni di parlato orale, in particolare durante eventi pubblici o folkloristici, che riguardano celebrazioni popolari.
"La fiesta terminó con una gran traca."
"La festa si è conclusa con una grande serie di fuochi d'artificio."
"Los niños se asustaron con la traca que sonó en la calle."
"I bambini si sono spaventati per il rumore del petardo che ha suonato in strada."
Anche se "traca" non è comunemente usata in molte espressioni idiomatiche, può comparire in alcune frasi colloquiali che enfatizzano un evento festivo o caotico.
"Hicieron una traca de fuegos para celebrar el Año Nuevo."
"Hanno fatto una serie di fuochi d'artificio per festeggiare il Capodanno."
"La traca fue tan fuerte que todos se asustaron."
"La esplosione dei petardi è stata così forte che tutti si sono spaventati."
La parola "traca" deriva dall'antico spagnolo e ha radici in termini associati ai fuochi d'artificio. L'origine più remota è probabilmente legata al latino "tracta", che indica un movimento o un evento che coinvolge rumore e movimento.
In conclusione, "traca" è un termine ricco di significato e utilizzo, in particolare nei contesti di festa e celebrazione.