"Traqueteo" è un sostantivo.
La trascrizione fonetica di "traqueteo" utilizzando l'alfabeto fonetico internazionale è: [tɾakeˈte.o]
"Traqueteo" può essere tradotto in italiano come "rumore" o "tremolio", a seconda del contesto.
Il termine "traqueteo" si riferisce a un suono ripetitivo e fastidioso, simile a un "cimento" o un "tremolio". È spesso usato per descrivere rumori meccanici o suoni fatti da oggetti che si muovono in modo poco elegante. In spagnolo, è considerato più comune nel contesto parlato piuttosto che in quello scritto.
El traqueteo del tren se escuchaba a lo lejos.
(Il rumore del treno si sentiva da lontano.)
No podía dormir por el traqueteo de la obra en la calle.
(Non riuscivo a dormire a causa del rumore dei lavori in strada.)
"Traqueteo" non è particolarmente comune nelle espressioni idiomatiche, ma ci sono alcune frasi che lo usano in modo figurato.
El traqueteo de su voz me ponía nervioso.
(Il rumore della sua voce mi rendeva nervoso.)
Durante la tormenta, el traqueteo de las ventanas era incesante.
(Durante la tempesta, il rumore delle finestre era incessante.)
El traqueteo del motor del coche me despertó.
(Il rumore del motore dell'auto mi ha svegliato.)
La parola "traqueteo" deriva dal verbo spagnolo "traquetear", che significa "fare rumore", "tremare" o "si muove in modo irregolare". La radice della parola si collega a "traque", che fa riferimenti a "tremolio" o "scossa".
Sinonimi:
- Ruido (rumore)
- Tremor (tremore)
- Golpetear (battere)
Contrari:
- Silencio (silenzio)
- Quietud (quiete)
- Calma (calma)
In sintesi, "traqueteo" è una parola che cattura l'essenza del rumore generato da vibrazioni o movimentazioni irregolari, e sebbene non sia frequentemente utilizzata nelle espressioni idiomatiche, il suo impiego può essere significativo, specialmente in contesti informali.