"Ultramar" è un sostantivo maschile.
La trascrizione fonetica di "ultramar" in Alfabeto Fonetico Internazionale (IPA) è: /ultɾamaɾ/
Le traduzioni di "ultramar" in italiano possono includere: - oltremare
In spagnolo, "ultramar" si riferisce a terre o territori che si trovano oltre il mare, spesso in riferimento a colonie o territori coloniali. Viene utilizzato in contesti storici e militari per indicare possedimenti al di fuori della madrepatria.
Il termine è usato con una certa frequenza, soprattutto in contesti storici, militari e accademici, piuttosto che nel linguaggio colloquiale o nel parlato comune.
"La storia dei territori oltremarini è affascinante."
"Las expediciones a ultramar fueron comunes en el siglo XVI."
"Le spedizioni oltremarine erano comuni nel XVI secolo."
"La marina necesitaba recursos para sus operaciones en ultramar."
"Ultramar" non è frequentemente utilizzato in espressioni idiomatiche comuni, ma può essere impiegato in contesti che si riferiscono a territori o esperienze oltre il confine conosciuto.
"Il commercio con oltremare portò grandi ricchezze alla nazione."
"La aventura de los viajes a ultramar inspiró a muchos escritores."
"L'avventura dei viaggi oltremarini ispirò molti scrittori."
"Las historias de ultramar a menudo están llenas de misterios."
La parola "ultramar" deriva dal latino "ultra", che significa "oltre" o "al di là", e "mare", che si riferisce al mare stesso. Quindi, etimologicamente significa "al di là del mare".
Sinonimi: - Oltremare - Extraoceanico (in alcuni contesti)
Contrari: - Intraoceanico (all'interno dell'oceano) - Nazionale (riferito a territori all'interno della patria)
Questa analisi fornisce una visione completa del termine "ultramar" e del suo utilizzo nella lingua spagnola.