"Universalidad" è un sostantivo femminile.
La trascrizione fonetica in alfabeto fonetico internazionale è: /uniβeɾsaliˈðad/
"Universalidad" può essere tradotto in italiano come "universalità".
"Universalidad" si riferisce alla qualità di essere universale, ovvero che si applica a tutti o che è comune a tutti. Viene utilizzato sia nel linguaggio generale che in contesti legali per esprimere concetti di applicazione ampia o generale, come nei diritti umani o in norme giuridiche che dovrebbero essere rispettate e applicate in modo equo a tutti gli individui. La frequenza d'uso di "universalidad" è alta, soprattutto in contesti accademici e giuridici, e viene utilizzato maggiormente nel contesto scritto.
L'universalità dei diritti umani è fondamentale per la convivenza pacifica.
La universalidad de la educación debe ser promovida en todos los países.
"Universalidad" non viene spesso usata in espressioni idiomatiche specifiche, ma è applicabile in contesti più ampi con altre parole. Ecco alcune frasi che abbinano la parola in contesti vari:
L'universalità dell'amore è un tema ricorrente nella letteratura.
La universalidad de la verdad es un concepto debatido entre filósofos.
L'universalità della verità è un concetto dibattuto tra i filosofi.
El principio de universalidad en la justicia busca la equidad para todos.
La parola "universalidad" deriva dal latino "universalis", che significa "relativo all'universo". Questo, a sua volta, è correlato a "universus", che significa "tutto insieme" o "tutto in uno".
Sinonimi: totalidad, globalidad, integridad.
Contrari: particularidad, especificidad, singularidad.