"Vaciar" è un verbo.
La trascrizione fonetica di "vaciar" in alfabeto fonetico internazionale è /βaˈθiaɾ/ (in Spagna) o /βaˈsi.aɾ/ (in America Latina).
"Vaciar" significa "svuotare" o "liberare" da contenuti. È utilizzato comunemente in vari contesti, sia nel linguaggio parlato che scritto. La frequenza d'uso è alta, specialmente nelle situazioni quotidiane, come nel contesto domestico o lavorativo. È più comune nel parlato, ma viene ugualmente utilizzato in forma scritta.
Necesito vaciar la caja para meter los juguetes.
(Ho bisogno di svuotare la scatola per mettere i giocattoli.)
Vamos a vaciar la piscina antes del invierno.
(Dobbiamo svuotare la piscina prima dell'inverno.)
"Vaciar" non è comunemente usato in espressioni idiomatiche, ma può essere parte di alcune frasi comuni.
Me dejó vaciar el corazón.
(Mi ha lasciato svuotare il cuore.) – Significa esprimere i propri sentimenti.
Hay que vaciar la mente para poder concentrarse.
(Bisogna svuotare la mente per potersi concentrare.) – Indica la necessità di liberarsi da pensieri distrattivi.
"Vaciar" deriva dal latino "vacare," che significa "essere vuoto," dalla radice "vacus," che significa "vuoto."